Gortatagort

037 :: Gort an tSagairt, das Feld des Priesters; Gortatagort, das Lied

Die schönste irische Ballade? Darüber können wir jetzt stundenlang diskutieren. Meine irische Lieblings-Ballade hat John Spillane geschrieben und Christy Moore gesungen: Gortatagort. Der Musiker aus Cork City, der heute in Passage West lebt, hat die Dörfer, die Städte, die Landschaften von Cork und West Cork in vielen ausdrucksstarken Songs verewigt. Keines ist so schön wie Spillanes Ode an an den Geburtsort seiner Mutter: Gortatagort, das Feld des Priesters im Townland von Colomane. Gortatagort liegt auf einem Hügel am Sprat Hill oberhalb von Bantry mit Blick auf die Bantry Bay.

John Spillane (Foto) erinnert mit seinem Liedtext an die Zeit, als jedes Feld und jeder Winkel einen eigenen Namen hatte, als die Menschen gottesfürchtig mit der Natur lebten, als die Männer zu Pferd von West Cork über die Caha-Berge hinüber nach Killorglin in Kerry ritten, um die jährliche große Puck Fair zu erleben. Die Ballade erschien im Jahr 2008 auf Spillanes Album My Dark Rosaleen and the Island of Dreams.

Irlands Meister-Barde Christy Moore hat das Lied seines Freundes John Spillane ins Repertoire aufgenommen. Christy singt Gortatagort weich, gefühlvoll, träumerisch, wundervoll intensiv.

 

I sing The Field I sing The Farm
I sing The House my Mother was born
In Gortatagort Colomane
A green jewel

Sewn in a patchwork quilt of fields
Between the mountain and the River
In this time now and in another
Where I ran free with my brothers
Through the Longmeadow The Cnocan Rua
The Fortfield The Pairc na Claise
The Newhouse Field The Guillane Field
The Clover Field The Rushy Field

Where the Red Fuschia weeps in The Hen’s Garden
And the angels bleed over Bantry Bay

I see The House I see The Yard
I see The Stall I see The Stable
I see The Haggart and The Sandy Field
I see The Hill I see The Well
I sing The Spring of Well Water
I sing The Field of Standing Stones
The South Rey Grass The North Rey Grass
The Break and The Paircin na hEornan

Where the Red Fuschia weeps in The Hen’s Garden
Where God foes to sleep in the hills and the valleys
Where the Moon rises over The Haggart
Where peace descends on Gortatagort
Where the angels bleed over Bantry Bay

Saddle up the old grey mare,
Tim Big Danny and Jacky Timmy
Are going across The Mountain
To Puck Fair

I sing The Field I sing The Farm
I sing The House my Mother was born
In Gortatagort Colomane
A Green Jewel

Gortatagort

Altes Farmhaus in Gortatagort

Die deutsche Übersetzung:

Ich besinge das Feld, ich besinge die Farm
Ich singe vom Haus, in dem meine Mutter geboren wurde
In Gortatagort Colomane
Ein grünes Juwel

Genäht in einem Patchwork-Quilt aus Feldern
Zwischen dem Berg und dem Fluss
In dieser Zeit jetzt und in einer anderen
Als ich mit meinen Brüdern frei herum lief
Durch die Longmeadow, die Cnocan Rua
Das Fortfeld, das Pairc na Claise
Das Newhouse Feld, das Guillane Feld
Das Kleefeld, das Rushy Feld

Wo die rote Fuschie im Hühnerhof weint
Und die Engel über der Bantry Bay bluten

Ich sehe das Haus, ich sehe den Hof
Ich sehe die Scheune, ich sehe den Stall
Ich sehe den Küchengarten und das sandige Feld
Ich sehe den Hügel, ich sehe den Brunnen
Ich besinge die Quelle des Brunnenwassers
Ich besinge das Feld mit den stehenden Steinen
Das südliche Riedgras, das nördliche Riedgras
Der Bruch und das Paircin na hEornan

Wo die rote Fuschie im Hühnerstall weint
Wo Gott auf den Hügeln und in den Tälern schlafen geht
Wo der Mond über dem Küchengarten aufgeht
Wo der Frieden auf Gortatagort herabsteigt
Wo die Engel über der Bantry Bay bluten

Sattelt die alte graue Stute
Tim Big Danny und Jacky Timmy
Reiten über den Berg
zur Puck Fair

Ich besinge das Feld, ich besinge die Farm
Ich singe vom Haus, in dem meine Mutter geboren wurde
In Gortatagort Colomane
Ein grünes Juwel

 

 

Ortskoordinaten: 51°39’28.5″N 9°25’13.2″W (Gortatagort am River Durrus); Foto John Spillane: Fionn Hennessy-Hayes 


Orts-Zeit

 

Das Inhaltsverzeichnis in Bildern für ein wachsendes Buch der Tage und der Orte. KLICK.

Alle Fotos: Markus Bäuchle, sofern nicht anders angegeben.