Besuch und viele Kinder. Dazu Sonnenwetter. Na klar, Urlaubsstimmung! Ab auf’s Boot nach Whiddy Island, knapp 10 Schiffminuten der nahen Stadt Bantry entfernt. | Guests, many children and sunshine. Let’s go for an excursion!


Die Insel erlangte durch eine schreckliche Explosion eines französischen Öltankers traurige Berühmtheit. | We took the tiny ferry to Whiddy Island which became famous for the oil tanker disaster in 1979.


Die Kinder sind natürlich von der Gischt fasziniert. | The kids love the foam.


Zwei Drittel der fast unbewohnten Insel sind ein Traum. Drei alte Festungen befinden sich dort, unetr anderem erbaut zur Abwehr von Napoleons invasiven Truppen. | Two thirds of the nearly inhabited island are gorgeous. There are three ruins of old forts which were built to fight the invasive troups of Napoleon.


Wir fanden eine alte Schule die buchstäblich im rosenüberwucherten Dornröschenschlaf liegt. | We found an ancient schoolhouse which is dreaming a sleeping-beauty-sleep.


Die Kinder gruselten sich über zig Kompassquallen entlang der Strände. Bei Ebbe liegen sie wie tot auf den Steinen. | The kids were amazed about dozends of jellyfishes which were drying in the sun.


Ruine der einen Festung. Kaum zu glauben dass dort noch vor einigen Jahren Menschen lebten, Reste eines schönen Gartens mit Hortensien und Bergenien sind noch zu erkennen. | Hard to believe but until a few years ago an old couple lived in the ruins of the old fort. You can still see their lovely hydrangeas and other garden plants.


Detail der alten Gemäuer. | The old walls are really pittoresque.


Picknick mit 380-Grad-Blick auf dem dick grasbewachsenen Dach der Ruine. | Picnic on the roof of the same ruin with 380-degree-view over the bay.


Unser Nachbar Bodo, der viele bekannte deutsche Gesundheits-Bücher geschrieben hat, beispielsweise “Das Wunder im “Kern der Grapefruit”, “Das Chakra Handbuch”, “Kosmobiologische Geburtenkontrolle”, “Goji – Die ultimative Superfrucht” und einige mehr. Nach den Ferien – zum Wiedereinstieg in den herbstlichen Kreativ-Endspurt auf Weihnachten zu – werde ich einige seiner Bücher hier verlosen. | Our neighbour Bodo who wrote several books which were translated into many languages.


Nicht Geld sondern Promille bekommt man hier am Bootanleger. | Not money but drinks are available at this place!