Diese Woche verbrachte mit ganz trivialen Dingen: Hier in der Secondary School war der jährliche Lehrersprechstunde-Nachmittag. | This week I spent doing very trivial things: this is the Secondary School in Bantry where the annual parent-teacher-meeting took place.

Stunde um Stunde verging in Räumen wie diesem, bis über hundert Eltern alle Lehrer seines Kindes (äh Teenagers) abgeklappert haben. |  Hours and hours hundreds of parents where sitting in rooms like that waiting for their turn to talk to each of their kid’s many teachers.

Beim Rausgehen realisierte ich erstmals, was für einen hübschen Zum-Bus-Weg unser Sohn hat. | For the first time I realized that our son has a lovely view on his way to the school bus.
 

Ich verbrachte fast eine Stunde im “gemütlichen” Warteraum der Auto-Werkstatt, da unser Auto hustete, blubberte und rüttelte. Ein Teil namens ‘coil’ wurde repariert, es hat mit dem Anlasser zu tun und es gibt vier davon, aber wir haben keinen Schimmer, was uns da 90 Euro ärmer gemacht hat. | I spent almost an hour in a ‘cozy’ and smelly room of a garage as our car was coughing, shaking and vibrating. It was a coil in the ingnition but we have actually no clue what they were talking about and why it cost 90 Euros.

Ich verbrachte circa 200 km auf den Straßen von Kerry, nach dem Frost kann man teilweise allenfalls nur 60 km/h fahren, oft nur über die von etwas Straße umgebenen Schlaglöcher schleichen. | I spent about 200 km von the roads of County Kerry. Those here were proudly built by a famous politician but after the frost there are potholes with a little bit of road around them rather than a road with a few potholes.

Autowerkstätten haben zur Zeit ihre helle Freude und leiden weniger an der Rezession. | Mechanics are having a great time and don’t suffer too much from the recession.

Stellenweise war es ein einziges Fahren und Bremsen – immer abwechselnd, auf Straßen die einst ziemlich gut waren. | It was stop and go for long miles, on roads which used to be quite good.