Ich durfte mich freuen über eine Tüte voller Spitzen und Webbänder, die mir jemand aus einer Handarbeitszubehör-Erbschaft mitbrachte. Sie wurde nicht benötigt und so dachte man an mich. Einige sind nicht so ganz mein Geschmack, andere dafür umso schöner, ich werde sie so oder so gut verarbeiten können. | I got a few miles of ribbons and laces from a heritage from friends who didn’t need the stuff and then remembered me and my passion for laces. Some are ugly and old fashioned but some are really lovely.

Ein obligatorisches Frühlingsbild möchte ich euch auch wieder mitgeben, die blühenden (Zier-)Kirschen erfreuen uns zwar bereits seit Wochen hier und da, doch nun blühen sie überall. | As some of you enjoy my spring photographs: I took pictures of blooming cherries today. Some of those trees have been flowering for some but now you can see them almost everywhere.

Und zum Festhalten, falls ich es mal nachschlagen möchte: Ich habe aus humanitären Gründen zwei übergewichtige Wellensittichdamen aus einem viel zu engem Käfig im Tierladen befreit gekauft, unsere zwei zarten Wellensittichmännleins hatten in den ersten Stunden eine etwas schwierige Zeit, doch nun ist alles in Butter. Es sind die Vögel ganz links (im Schatten) auf dem Foto und rechts das mittlere Tier, beide jedoch genau so plusterig und selbstbewusst wie Madame auf der Schaukel, jedoch dunkelgrüner. Wie sollen sie heißen? Berta, Emilie, Ottilie, Waldfriede? Irgend sowas fällt mir zu den herrischen Geschöpfen ein. | For my records: I saved two female budgies from a way too small cage with visible social problems I bought two budgies for our lonely two male birds and they had a hard time with those two fat ladies… (the one on the very left and the middle one on the right side). But now everybody is happy. And I am still looking for names.