Meine Männer/Kinder haben ein neues Hobby, passend zur kälteren Jahreszeit (wobei wir noch nicht regelmäßig zu heizen brauchen). | My boys/kids have a new hobby. Quite handy for the cool months.

Chilischoten-Wettessen, oben sortiert nach Schärfegraden. Viel Milch muss zum Löschen runtergekippt werden! | Who can eat most of the spiciest chillies? (They are sorted according to their spiciness above). Lots of milk have to be drunken to extinguish the fire.

Da wir so unendlich viel Rosmarin haben, muss ab und zu ein Foccacia-Brot gemacht werden. | We have so much rosemary in the garden. It is wonderful on Italian Foccacia bread.

Heute aAbend werden die Jungs zum “trick or treating” um die Häuser ziehen. In den letzten Jahren gab es säckeweise Süßigkeiten. | In half an hour it will be dark and the boys will go “trick or treating”…

Während ich das ZDF anschalte, um mir Herz-Schmerz reinzuziehen: Unsere Farm in Irland läuft um 20.15 Uhr. Auf einem meiner Rückflüge stand ich im Flieger neben dem Haupt-Darstellen Daniel Morgenroth (Bildmitte). “Sprechstundenhilfe Jennifer” (Johanna Klante, links) war mit dabei… | …while I will be watching a German series, whose actors I had “met” in June in a plane from Munich to Cork.

…und meine Lieblingsfigur Lucius (Jürgen Kluckert), der Ersatz-Landarzt (links). Im April war sogar die Produktionsmanagerin bei uns, da sie einen bestimmten Meeresblick suchte. Hat leider nicht geklappt, mit “unser Haus ist im Fernsehen”. Wäre bestimmt lustig gewesen. | In April the manager had even come to our place as she had looked for a certain seaview. Unfortnately we are a few yards too far from the beach.