Als deutschsprachiger Mensch benutzt man das Wort England meistens gleichbedeutend mit Großbritannien, nicht ahnend, dass England nur ein Teil Großbritanniens ist. Darin enthalten sind noch Wales und Schottland und früher auch noch ganz Irland, heute nur noch Nord-Irland. Wir sind jedenfalls mit der Fähre von Cork in der Republik Irland nach Wales gefahren. Was für eine schöne und geruhsame Art des Reisens! Ohne Sicherheitscheck-Terror. Zunächst verließ die Fähre namens Julia den Hafen an einem unwirklich bunten Städchen namens Cobh den Hafen. Hier sahen die Passagiere der später gesunkenen Titanic übrigens auch zum letzten Mal Land. Wir gingen bald danach ins Bett bzw. in die Koje, denn diese Überfahrt dauert 11 Stunden und man kann auf dem Schiff wunderbar abschalten oder einkaufen oder ins Kino gehen. | We took the ferry to Wales, the Western edge of Great Britain. It is a very relaxing way to travel. No distressing security controls, but eleven hours to read, to sleep, to go to the cinema.

Nach Ankunft in Swansea ging es zum romantisch gelegenen und als Museum hergerichteten Wohnhaus des Dichters Dylan Thomas. Ich hatte diesen Ort schon immer in einem meinem Lieblingsbücher bewundert: Dichter und ihre Häuser. | We went to see the house where the poet Dylan Thomas wrote some of his famous poems and “Under the milkwood”.

Auch wenn ich noch kein Buch des jung verstorbenen Poeten gelesen habe, fand ich die Ausblicke sehr romantisch und inspirierend. | In the last few years of his short life he got inspiration from this wonderful place.

Dann ging es in die Stadt von Tolkien (Herr der Ringe), CS Lewis (Die Chroniken von Narnia), Lewis Carroll/Charles Dodgson (Alice im Wunderland), Oskar Wilde (Das Bildnis der Dorian Gray) und Philip Pullman (Der Goldene Kompass). Meine Güte, sowie Phantasy, soviel Fantasie, soviel Kreativität! Auch Teile von Harry Potter wurden in Oxford gedreht. So viele Museen, so viele Colleges, soviele Bücher! | Then we went to England and got acquainted with the town of Tolkien, CS Lewis, Lewis Carroll, Oskar Wilde and Philip Pullman. So much phantasy, so much creativity! Some scenes of Harry Potter were taken in Oxford.

Eine originelle Art, ein Konzert zu genießen, lernten wir in Iford Manor kennen, einer der wundervollen Gärten, die der berühmte Gartenarchitekt Harold Peto um 1900 designte, er gestaltete auch den Inselgarten in unserer Dorfbucht. | We enjoyed a funny way to listen to several concerts: spread in the wonderful park of Iford Manor, a garden which the famous landscape architect Harold Peto designed at the beginning of the 20th century. 

250 Gäste stehen und sitzen im ganzen Park und genießen den Inhalt ihrer Picknickkörbe und lauschen den Konzerten, die an zwei Stellen des Parks abwechselnd geboten werden. | And sharing a picnic with friends.

Nach Einbruch der Dunkelheit gehen dezente Lichter an, Fackeln und Kerzen beleuchten die wie inszeniert wirkende Kulisse. Buchstäblich traum-haft und etwas unwirklich anmutend. | At dusk every building is decently illuminated, torches and candles are all over the place.