Zwölf Dinge, die ich heute im Laufe der 12 Stunden/des Tages gemacht und gesehen habe. Und fotografiert habe. Nach einer Idee von Chad in Los Angeles. Unsere Leitung ist so gut wie tot, wie immer am 12. eines Monats, wenn es dann noch tüchtig regnet, ist das Hochladen von Fotos fast unmöglich. Ab dem 15. werden wir immer wieder schnellergeschaltet. | 12 things I did today during more than 12 hours. A rather borning day, mostly rainy. The idea is from Chad in Los Angeles, some people having joinined in for three years and more. Our line is slower than slow like always around the 12th. On rainy evenings even worse. At the 15th of each month they give us more speed.


Frühstück mit Blaubeeren und den hier mehr als seltenen Pfirsichen. | Breakfast with blueberries and more than rare (or not affordable) peaches.


Vorbereiten eines nochmaligen Apfelkuches, nachdem die Version von vorgestern misslungen ist. Das Rezept samt Schritt-für-Schritt-Fotos folgt in den nächsten Tagen. | Preparing a delicious and easy apple pastry for guests. Recipe and tutorial will follow one of these days.


Endlich ein paar Fast-Sonnenstrahlen, damit ich mal die Vielfalt meiner Kapuzinerkresse festhalten kann. Ich fing vor einigen Jahren mit der nur orangenen Version an und nach jahrelanger Aussaat wird es langsam bunt. | My nasturtiums during a few sunrays. I started a few years ago with the orange coloured variety and after a few years of self seeding they are showing some pretty new colours.


Fahrt ins Dorf um die Jungs von einem Treffen abzuholen. Sie lungern an der Hafenmauer, können aber diesem regenverhangenen Blick nichts abgewinnen. | We drove into the village of Glengarriff to collect the boys. They were sitting at the harbour but of course don’t appeciate the lovely rainy view.


Gelegenheit, noch schnell in der ehemaligen Leichenhalle die jährliche Kunstausstellung von lokalen Damen zu genießen. | Good opportunity to see the yearly exhibition from local artists in the community hall, a former church.


Bunt. | Colourful.


Noch mehr Kunst von einem Paar aus Glengarriff, sie stellen den ganzen Sommer über ihre Werke aus. | More pieces of art from two local artists. They present and sell their paintings during the main season.


Rückweg, die Kinder sind nicht mehr an der Hafenmauer, beantworten ihre Handys nicht, suche in der Junge-Leute-Lunger-Gegend. | Way home but the kids aren’t where they were supposed to be picked up. Search in the amenity area or “hang-around-area for teens”.


Naschwerk für unsere Gäste: Kaffeeböhnchen in Trüffelhülle und Schokoladenfrösche. Und natürlich Apfelkuchen. | Treats for our guests: coffee beans in truffle coating and chocolate frogs. And my delicious apple pastry.


Das elfte Foto zeigt meinen Lieblingsauftrich, der ausgezeichnete Lemon Curd der Bio-Firma von Prince Charles. Man ist rezessionsbedingt in großen finanziellen Schwierigkeiten. | The 11th photo shows my favourite bread spread from Prince Charles. They are in serious financial trouble due to recession.

Gäste weg, müde, deutsches Fernsehen mit Schnulze. | The conclusion of a grey day: German tv in Ireland and our greyish garden.