Wie gut, dass ich in der südbrasilianischen Großstadt wenigstens in einen der vielen Stoffläden geeilt bin, die feinen Baumwollstoffe für Patchwork waren fast allesamt umwerfend und viiiiel preiswerter als in Europa, der Meter (1.40m Breite) hat knapp 4 Euro gekostet. Die mit Polyester gemischte Baumwollware kostete wesentlich weniger. Die Garnrolle der besseren Qualität in reiner Baumwolle kostete umgerechnet keine 30 Cents bei knapp 100m. Leider wurde uns mitgeteilt, dass wir nur 20 Kilo Gepäck pro Person heim nehmen durften, beim Einchecken am Flughafen hieß es dann, 32 Kilo seien pro person erlaubt!!! | I was drawn magically into the fabrics-district of Curitiba, where I bought a few yards of lovely material and the corresponding thread.



Unser WC beim Strandurlaub… ;-))) | The loo of our 5*-hotel by the Atlantic ocean…. just a joke!


Pinheiros (Araucaria angustifolia), die Bäume meiner Kindheit, damals oft von mir gemalt und gezeichnet, weil überall, heute eine bedrohte Art. Sein wunderbar gerade gewachsener Stamm ist für die Möbelindustrie zu verlockend, das warm-rötliche sehr harte Holz heißt Parana pine. Seine “Früchte” schmecken süßlich-mehlig wie Kastanien (Maroni), sie werden im Juni zum Johannisfest verspeist, das im dortigen Winter gefeiert wird | Those pines were the trees of my childhood as they grew everywhere, nowadays they are serioulsly threatened as their lovely and very even timber has been too much exploited. Their cooked fruits taste like sweet chestnut and are eaten by the fireside at the St.- John-festivities in cold june.



An diesem Tag war der Strand eher leer, sonst war kein Durchkommen durch die Schirme! | Most of the days the beach was much more packed than here!


Überall blühte der Hibiskus in vielen Rot- und Rosaschattierungen. Oft wird er von Kolibris besucht, leider waren diese immer zu schnell für meine Kamerahand! | The flowers of those lovely hibiscus shrubs are frequently visited by tiny humming birds which were too fast for my lousy camera.