Drei Tage Arbeit in diesem schönen Gebäude der BOKU (Universität für Bodenkultur) in Wien. Für meine Aromatherapie-Kurse konnten wir Räume hier anmieten. | Soon after arriving in Vienna I had to teach in this handsome building, it is the University of Natural Resources and Applied Life Sciences.

Passend zum Thema Aromatherapie blühen viele Kräuter. | As if to illustrate our subject aromatherapy many herbs are in full flower.

Das Johanniskraut hat seinen Namenstag gerade hinter sich. | Saint John’s Wort was celebrated a few days ago.

Nach viel Theorie wurden allerlei kosmetische Köstlichkeiten gerührt. | After many hours of theory we produced some ‘delicious’ things for bath and beauty like those fizzy bath melts of cocoa butter.

Auch der Botanische Garten gehörte zu den Attraktionen dieses Kurs-Wochenendes. | We also went to see some special aromatic plants in the Botanical Garden.

Wer schaut uns denn auf die Finger? Es ist die Rinde einer Abies concolor, einer seltenen Tannenart. | Who is watching us? It is the bark of Abies concolor, a Californian pine species.

Nach getaner Arbeit sage ich ‘Kalorien nein danke’, denn es ist viel zu heiß, wir gehen nicht ins Café Sacher! | After my work I said ‘no thanks, I don’t want any calories’ as it was very hot and just strolled past the famous Café Sacher.

Auch im Café Demel widerstehe ich den süßen Köstlichkeiten. | I could also resist the sugary delicacies of famous Café Demel. You New Yorkers out there can soon enjoy those gorgeous calorie bombs.

Sondern genieße nur die schönen Gebäude und Jugendstilfassaden Wiens. | So I just enjoy the pretty houses built during the Art Nouveau decades.

Und befassen mich mal wieder mit dem Künstler Gustav Klimt, der hier in der Wiener Secession austellt(e). | Like this museum which was and is used for exhibition of artist from the group named Secession.